The film was loosely based on the Bram Stoker book but the characters' names were changed in an attempt to prevent legal action (which failed). The subtitles were translated into French, then when the film went to the USA into English but with Stoker's character names used. In the meantime the original prints were destroyed because of the legal action, so the original subtitles were lost. The American version went to the UK, and then was translated back into German for a release there. When restorers were about to make a definitive version, they were looking through a number of archives. Unfortunately, all of the prints they found had the changed subtitles, so they gave up hope of being able to recover the originals. They later heard of a good print in an East German archive. When they got there, they found out that the print had been loaned out. The restorers were then offered to have a look at another print from the archive, which wasn't considered as good as the other one. When the restorers observed that print, they discovered that it had the original subtitles. It had been sitting there for half a century and nobody had noticed.
Scritto da il 05-03-2025 alle ore 08:51

Immagini

Nessun dato in archivio

Consiglia

Voto

Nessun dato in archivio

Commenti

Nessun dato in archivio

Nessun dato in archivio