On the boxes in the train, "This end up" is translated to Serbo-Croatian as "Ovde zavrsiti" which actually means "Finish here". The proper translation should be "Gore" which is used in this context, meaning "up", or "ova strana gore"/"ovaj kraj gore"/"gornja strana" which is more literal.Additionally, "This end" is shown as "Dieses Ende" which is the literal German translation. However, in German that makes no sense at all. A correct marking would have simply been "Oben" (for "Up").
Scritto da il
05/03/2025 alle ore 08:20