As Eliza collects coins from the ground just before the "Wouldn't It Be Loverly" number, a man in the background standing on a cart calls out, "You're no Eastender, kid! We've got a bloomin' heiress in our midst." There's an odd extra syllable between the two lines, which explained by the subtitles (on the 1998 DVD release); these read, "Shouldn't we stand up, gentlemen? We've got a bloomin' heiress in our midst." Presumably the subtitles are based on the original script and/or dialogue track, and the first sentence was spliced out for the final release, in favor of the "You're no Eastender, kid!" line.
Scritto da il 05/03/2025 alle ore 07:35

Consiglia

Voto

Nessun dato in archivio

Commenti

Nessun dato in archivio

Persone

Nessun dato in archivio

SerieTv

Nessun dato in archivio