The sign in front of the (fictional) national treasure museum in Berlin contains several mistakes. It reads "Nationale Schatz Museum", which seems to be translated literally. First of all, national treasure would correctly translate to "Nationales Kulturgut" (national cultural asset). In combination with museum (same word in German), the order would change to "Museum des nationalen Kulturguts" (in order to avoid the ugly dash construction "Nationales-Kulturgut-Museum", which would rise ambiguities since it is not clear whether the Kulturgut or the Museum is national). Further, the grammar of "Nationale" is wrong. One would say "Das nationale Schatzmuseum" but since you wouldn't use an article with that, it would be reduced to "Nationales Schatzmuseum" (mind the 's' at the end of "Nationales"). In this form, it would be the museum that is national, not the "Schatz" (treasure).
To sum it up: The sign is a very sloppy try to imitate a real name and is supposedly unintended funny for German-speaking viewers.
Scritto da il 05/03/2025 alle ore 09:09

Consiglia

Voto

Nessun dato in archivio

Commenti

Nessun dato in archivio

Persone

Nessun dato in archivio

SerieTv

Nessun dato in archivio